تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

old church slavonic أمثلة على

"old church slavonic" معنى  
أمثلةجوال إصدار
  • They translated sacred and liturgical texts, and introduced Old Church Slavonic into the liturgy.
    وقد قاموا بترجمة النصوص المقدسة والطقسيَّة، وأدخلت اللغة سلافونية كنسية قديمة في القداس.
  • The parallel use of Latin and Old Church Slavonic in a religious context is a remarkable feature of these texts.
    حيث كان الاستخدام الموازي لللاتينية واللغة السلافيَّة الكنسيَّة القديمة في السياق الديني هو السمة البارزة لهذه النصوص.
  • For instance, the earliest legend of Wenceslaus was written in Latin in the 960s, but its Old Church Slavonic version also appeared in short time.
    على سبيل المثال، كانت الأسطورة الأولى لوينسيسلاوس مكتوبة باللغة اللاتينية في عقد 960، لكن النسخة السلافية الكنيسة القديمة ظهرت أيضًا في وقت قصير.
  • In 863–69, the Byzantine monks Saint Cyril and Saint Methodius, both from the region of Macedonia in the Eastern Roman Empire translated parts of the Bible into the Old Church Slavonic language for the first time, paving the way for the Christianization of the Slavs and Slavicized peoples of Eastern Europe, the Balkans, Ukraine, and Southern Russia.
    في عام 863 وعام 869، قام الرهبان اليونانيين البيزنطيين كيرلس وميثوديوس، وكلاهما من مقدونيا اليونانية، بترجمة أجزاء من الكتاب المقدس إلى اللغة السلافونية الكنسية القديمة لأول مرة، مما مهد الطريق أمام تنصير الشعوب السلافية في أوروبا الشرقية، والبلقان وأوكرانيا وجنوب روسيا.